Sol Hong

6
593
Locutora de RTI en español

Vengo del sur en busca de un sueño y una canción
y aquí encontré una mitología
con sus pequeñas magias del amor

En Taipei el aire es cálido.
Yo me apresuro en ir y venir, como una brisa que pasea por las calles de esta ciudad.

En los recuerdos está mi Buenos Aires querido. Mi infancia y mi adolescencia han quedado atesoradas ahí, tan alegres y perfumadas como las dejé.

Hablar de mí, es hablar del amor, de las ganas de reir, de llorar y de gritar a los cuatro vientos los sentimientos del alma.
Hablar de mí, es hablar del deber, del rol de ser mujer, madre, hija, amiga, hermana…
Hablar de mí es hablar de alguien que lleva la cultura oriental en la sangre y la pasión latina en el corazón.
Hablar de mí es como hablar de tí.

Somos muy parecidos tú y yo, bajo el mismo cielo, con la misma respiración, el mismo cansancio. Preguntando y respondiendo, buscando y encontrando, esperando y desesperando.

«En esta tierra somos todos una familia,
no existe la distancia entre la amistad;
mientras que haya amor en nuestro ser,
las nacionalidades ya dejan de importar.»

Sol Hong,
desde Taipei en Radio Taiwán Internacional

Nota: El último párrafo es un extracto traducido de la obra de San Mao.
Texto original: 四海一家,天涯比鄰,只要人類還有一絲愛心存在,哪一國的人都是相同的。(三毛)

6 COMENTARIOS

  1. Hola Sol (Solecito del Mundo); ¿Sol-itaria?, Hong ¿Kong?:
    Acabo de oír tu nuevo programa (para mí, porque es la primera vez que lo oigo) y te AFIRMO que me GUSTÓ muchísimo. Sobre todo el proverbio de Confucio sobre la igualdad entre los seres humanos y el DERECHO de todo ser humano a ESTUDIAR y TRABAJAR por un Mundo JUSTO, estoy totalmente de acuerdo con el Sabio Confucio.
    Por otra parte, quiero decirte que por qué no pides a tus jefes de Radio Taiwan Internacional que hagan un facebook live de tu programa y verte cómo deletreas las frases célebres de tu paisano Confucio en tu idioma materno (¿el Chino Mandarín o Cantonés?)
    Es todo por el momento, pero espero que me contestes (perdona que te tutée, pero eres para mí como una amiga cercana pero que vive lejos de mí en la distancia; pero muy pero muy cerca de mi corazón)
    Hasta pronto (¿Zie, Zie?)
    Tu nuevo amigo en la distancia pero cerca en mio cuore: Alberto Mejía Aguilera (A.M.A.)
    P.D. ¡¡¡Happy Año Nuevo Lunar Chinois (¿e?) de la Rata (¿Feliz?) 2020!!!!

  2. Hola Sol:
    Acabo de escuchar la canción «Justito» de Nana Lee. Y me pareció una linda canción. Te felicito por la selección que hiciste. ¿Crees tú que se puede en algún tiempo no muy largo, conseguir CD’s de Nana Lee en América Latina, en especial en México que es dove vivo?
    Zie Zie por tu atención.
    Tu admirador mexicano:
    Alberto Mejía Aguilera (A.M.A.)
    P.D. ¿Y crees que a Nana Lee le guste LEE-R?

    • ¡Gracias Alberto por tu mensaje!
      Habrá que dar una vuelta por el Barrio Chino en el Centro Histórico de la Ciudad de México, cerca del Palacio de Bellas Artes, y buscar si hay algún local que venda CD de canciones pop en chino.
      Te mando un abrazo fuerte.
      Sol

DEJA UNA RESPUESTA

Please enter your comment!
Please enter your name here