Reimpresión de un manuscrito del diccionario hispánico sínicum del siglo XVII

0
63

La Feria Internacional del Libro de Taipéi 2019 abrió sus puertas el 12 de febrero y tendrá lugar hasta el domingo 17.

Entre las charlas presentadas, una ofrecida el día 14 tiene especial conexión con el mundo hispanohablante. Se trata de la presentación del proyecto “Series de Documentos Históricos Hokkien-Español”, y la revisión y reimpresión de un manuscrito del siglo XVII que lo han dividido en un diccionario hispánico sínicum y un manual de gramática. Además del público en general, medios de prensa, académicos, profesores de español y estudiantes estuvieron presentes en la presentación.

El ejemplar original de este manuscrito de más de 1 000 páginas y con más de 30 000 palabras se encuentra guardado en la Universidad de Santo Tomás de Filipinas y representa un material de gran valor histórico sobre la época colonial española en Asia.

Es muy interesante conocer a través de este diccionario el entorno social de la época que ha servido a los comerciantes de la comunidad china para su vida cotidiana y para hacer negocios. La pronunciación de las palabras en español están escritas a su lado en caracteres chinos.

La aparición de este material ha reunido al mundo académico de Taiwán, como historiadores, especialistas del dialecto minnan (hablado en la provincia de Fujian y Taiwán) y profesores del idioma español, para reinterpretar el significado de los términos de gran contenido cultural de la época.

Solo se han impreso 300 ejemplares de 3 tomos, de entre los cuales 100 se encuentran en la Universidad de Santo Tomás y 200 se han puesto a la venta en Taiwán. Un ejemplar cuesta alrededor de USD$ 500.

DEJA UNA RESPUESTA

Please enter your comment!
Please enter your name here