En este capítulo de Cuentos y proverbios chinos, Sol les presenta las historias, los orígenes de un poema de la dinastía Tang, cuyo autor es Li Bai.
雲想衣裳花想容,
yún xiǎng yī shang huā xiǎng róng
春風拂檻露華濃。
chūn fēng fú kǎn lù huá nóng
若非羣玉山頭見,
ruò fēi qún yù shān tóu jiàn
會向瑤臺月下逢。
huì xiàng yáo tái yuè xià féng
Traducción del poema:
Al ver las nubes, pienso en su vestimenta
Al ver las flores, pienso en su rostro
Cuando el viento primaveral sopla sobre la ventana
Cuando caen las gotas espesas de rocío
Si no es que la he visto en la cima del monte Qunyu
Entonces la habré encontrado en la morada de los dioses, bajo la luz de la luna